HOW TO SET YOUR ENGLISH FREE AND SPEAK WITH CONFIDENCE

STUDY WITH ME

Be my Homie: Join this channel to get access to perks

Daily English Vocabulary Email: Take your vocabulary to the next level with these daily vocabulary lessons in your email inbox

English With Tiffani App: Improve your English with my English App

Free English Newsletter: Receive English tips via email

Daily English Lessons Membership: Stop being stuck and finally go from the intermediate to the advanced English level with these daily English lessons

Speak English Like A Native Membership: Join this community and start speaking English more naturally

English Books & Resources: These resources will help you improve your vocabulary, sentence structures, interview skills, and much more.


THE BREAKDOWN

THE PROBLEM

Your English is in a cage — and you built it.

  • Upper-intermediate learners have enough English to communicate, but they’ve unconsciously built invisible walls around what they’ll allow themselves to say
  • The cage looks like:
    • Only using sentences you’re 100% sure are correct
    • Staying in “safe” topics where you know the vocabulary
    • Rehearsing sentences in your head before speaking them
    • Avoiding situations where you might make mistakes publicly
  • The belief shift: You don’t have a fluency problem. You have a permission problem. Your English isn’t broken — it’s imprisoned by rules you created to protect yourself from embarrassment.
  • The tragedy: The cage that keeps you “safe” is the same cage that keeps you stuck. You can’t grow inside walls you won’t leave.

5 APPLICATIONS


1. Stop Rehearsing, Start Responding

What it is: Speaking without mentally constructing the “perfect” sentence first

Why it works:

  • Rehearsing creates the exact delay that makes you sound unnatural
  • Native speakers don’t rehearse — they respond and adjust in real-time
  • When you rehearse, you’re performing a script, not having a conversation
  • Your brain already knows more English than you allow it to use — rehearsing filters out your own fluency
  • The “safety” of rehearsing is an illusion; it actually increases anxiety because now you have to remember your script AND listen to the other person

Real-world examples:

Example 1 — The Team Meeting: Your manager asks, “What do you think about this timeline?” Instead of spending 10 seconds constructing the perfect response in your head while everyone waits in awkward silence, you simply start: “I think… the timeline is tight, but…” You figure out the rest as you speak. Your response isn’t perfect — but you sound like someone in a conversation, not someone reciting from memory.

Example 2 — The Casual Lunch: A coworker at lunch asks, “Did you do anything fun this weekend?” Old you panics, mentally constructing a grammatically flawless summary. By the time you’re ready, the moment feels awkward. New you just starts: “Yeah, actually… I went to this place… it was like a market, but outside…” You’re talking like a human, not a textbook. The conversation flows.

Example 3 — The Client Call: A client asks an unexpected question about your product. You don’t have a rehearsed answer. Old you freezes or says “Let me get back to you.” New you starts: “That’s a good question… I think the way it works is…” You discover your answer while speaking it. The client hears someone thinking with them, not someone stalling.


2. Give Yourself Permission to Be Approximately Right

What it is: Accepting “close enough” vocabulary instead of waiting for the perfect word

Why it works:

  • Perfectionism disguises itself as high standards — it’s actually fear wearing a mask
  • Waiting for the exact right word communicates nothing; an approximate word communicates something
  • Communication is the point, not linguistic precision
  • Native speakers use approximate words constantly (“that thing,” “what’s it called,” “you know what I mean”)
  • Approximately right still creates a connection; perfect silence creates a disconnection

Real-world examples:

Example 1 — The Frustrating Coworker: You’re telling a friend about a frustrating experience at work. You want to say your coworker was “condescending” but the word won’t come. Old you freezes, searching. New you says: “She talked to me like… like I was stupid. Like she was above me.” Your friend completely understands. The exact word didn’t matter. The feeling landed.

Example 2 — The Doctor’s Office: You’re describing symptoms to a doctor. You can’t remember “nauseous.” Old you points at your stomach and goes quiet. New you says: “My stomach feels… wrong. Like I might… you know… throw up, but I don’t.” The doctor nods, understands completely, and helps you. Approximate language got you the care you needed.

Example 3 — The Job Interview: The interviewer asks about your strengths. You want to say “meticulous” but it’s stuck. Old you pauses too long, looks uncertain. New you says: “I pay attention to small things. Details. I don’t like to miss anything.” The interviewer writes something positive. Your approximate version actually sounded more natural than the fancy word would have.


3. Speak Before You’re Ready

What it is: Starting your sentence before you know how it will end

Why it works:

  • Fluency isn’t knowing everything before you start — it’s trusting yourself to figure it out as you go
  • Speaking before you’re ready forces your brain to find solutions in real-time
  • This is exactly how fluency is built — through trust, not through preparation
  • Your English will rise to meet the moment if you stop holding it back
  • Waiting until you’re “ready” means waiting forever — readiness is a feeling that comes from doing, not before doing

Real-world examples:

Example 1 — The Networking Event: Someone asks about your job. Instead of waiting until you’ve mentally prepared a polished answer, you start: “So, I work in… it’s like… we help companies with their…” You find the words as you go. You stumble a little. But you’re IN the conversation. The other person leans in, interested. They don’t need perfection — they need presence.

Example 2 — The Group Dinner: Friends are debating a topic you have opinions about. Old you waits until you’ve formed the complete thought. By then, the conversation moved on. New you jumps in: “I don’t know, I feel like…” and you figure out what you feel like as you say it. You’re part of the conversation now. Your opinion shaped the discussion.

Example 3 — The Presentation Q&A: After your presentation, someone asks a question you didn’t prepare for. Old you panics, says “Good question, let me think…” and the silence stretches painfully. New you starts: “Yeah, so… the way I see it…” You build your answer in real-time. It’s not perfect. But it’s confident. The audience sees someone who can think on their feet.


4. Stop Translating Your Personality

What it is: Letting go of the need to be the exact same person in English that you are in your native language

Why it works:

  • Trying to translate your entire identity word-for-word is an impossible task
  • The pressure of being “exactly you” crushes your confidence before you even open your mouth
  • Your English self can be a different version — simpler, more direct, with different humor
  • That’s not losing yourself; it’s discovering a new dimension of who you can be
  • When you release the demand for a perfect copy, your English finally has room to breathe

Real-world examples:

Example 1 — The Dinner Party Joke: In your native language, you’re known for clever, quick humor. In English, those jokes don’t land — the timing is off, the words don’t carry the same weight. Old you feels like a failure. New you tries a different kind of humor — more observational, more physical. You make a simple joke at dinner. They laugh. It’s not the same humor — it’s YOUR English humor. A new version of funny.

Example 2 — The Deep Conversation: In your language, you’re philosophical, poetic. In English, you can’t find those beautiful words. Old you stays quiet, feeling shallow. New you speaks simply: “I think… life is strange. We try so hard, and sometimes… it doesn’t matter. But we try anyway.” It’s not poetry. But your friend looks at you and says, “Wow, that’s exactly how I feel.” Simple words. Deep connection.

Example 3 — The Work Persona: In your native language, you’re warm, charming, the person everyone likes. In English, that warmth feels muted. Old you tries to force it, feels fake. New you lets your English self be a bit more reserved, more calm, more observational. Colleagues start describing you as “thoughtful” and “easy to work with.” It’s a different kind of likeable. Still you — just a different flavor.


5. Embrace the Mess

What it is: Accepting that growth happens through imperfection, not around it

Why it works:

  • Mistakes aren’t evidence that something is wrong — they’re evidence that you’re trying, reaching, growing
  • Every fluent speaker walked through a valley of errors to get where they are
  • The mess isn’t the obstacle to fluency — it IS the path
  • When you embrace mess instead of avoiding it, you stop spending energy on protection and start spending it on progress
  • Messy English that connects will always beat perfect English that stays silent

Real-world examples:

Example 1 — The Grammar Slip: You’re on a video call with a client. You say “we need to discuss about the project” — grammatically incorrect. You catch it. Old you spirals internally, loses focus, gets quieter. New you barely pauses. You keep going. The client doesn’t care — they’re focused on the project, not your prepositions. The meeting ends successfully. The mess was part of the path.

Example 2 — The Wrong Word: You’re telling a story and say “he was very angry… no wait, not angry… um… jealous? No… envious!” You visibly search for the word. Old you is mortified. New you laughs lightly: “Sorry, I’m looking for the word!” The listener smiles, helps you find it. The “mistake” actually created a moment of connection. The mess became warmth.

Example 3 — The Confusing Explanation: You’re explaining something technical to a colleague. Midway through, you realize you’re not making sense. Old you panics, talks faster, makes it worse. New you stops: “Okay, let me start again. That was confusing.” You restart, simpler this time. Your colleague nods, follows along. The willingness to be messy — to restart, to admit confusion — made you a better communicator, not a worse one.

guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x